人性与基督

对我们来说,”人”一词是”被欺骗”和”罪恶”等词的同义词。我们辩解我们的弱点和失败说,”我们只是人。圣诞节揭示了这是一个错误的前提。因为耶稣是人,但不是有缺陷或罪恶的。事实上,我们的罪表明,我们尚未成为完全的人。我们只是借恩典成为耶稣本性的过程中。

The word “human” is, for us, synonymous with words like “flawed” and “sinful.” We excuse our foibles and failures by saying, “We’re only human.” Christmas reveals this to be a false premise. For Jesus is human, but not flawed or sinful. In fact, our sins reveal that we are yet fully human. We are only in the process of becoming by grace what Jesus is by nature.

耶稣是完全的人。他会吃,喝和庆祝。他会禁食,哭泣,哀恸。他将经历痛苦和快乐,喜悦和愤怒,失望和沮丧。他将受欢迎,然后被所有人拒绝。他将受难而死,然后他从死里复活——因为他也是神,上帝不能被死亡所拘禁。复活节是圣诞节的必然结果。

Jesus is fully human. He will eat, drink and celebrate. He will fast, weep and mourn. He will experience pain and pleasure, joy and anger, disappointment and frustration. He will be popular, then rejected by all. He will suffer and die and then he will rise from the dead—because he is also God and God cannot be held by death. Easter is the inevitable result of Christmas.

但耶稣永远不会敬拜偶像或恶意行事。他永远不会利用别人为自己获得某些东西。他从不说别人的闲话,让自己感觉良好。他决不会为了快乐、权力或利益而忽视上帝的旨意和他人的益处。他决不会为爱纵欲。耶稣凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐(林前13)。换句话说,耶稣将是完全的人。

But Jesus will never worship an idol or act in malice. He will never use another person to get something for himself. He will never gossip about others to make himself feel good. He will never ignore the will of God and the good of others for pleasure, power or profit. He will never mistake lust for love. Jesus will bear all things, believe all things, hope all things, endure all things (1 Cor. 13). In other words, Jesus will be fully human.

在圣诞节中,我们请求上帝赐予”我们,正在再生,并通过收养和恩典使你的孩子,可能每天由你的圣灵更新”(BCP 96)。通过洗礼和信仰,我们已成为完全人,上帝的儿女。我们因恩典而成为基督的本性。因此,我们不再停留在次等人的行为模式中。

In the Christmas collect we ask God to grant that “we, being regenerate, and made thy children by adoption and grace, may daily be renewed by thy Holy Spirit” (BCP 96). Through baptism and faith, we have become fully human sons and daughters of God. We have become by grace what Christ is by nature. Thus, we are no longer stuck in sub-human patterns of behavior.

十二天的圣诞节是再次体验真正人性礼物,然后见证我们所经历的。道成肉身已经来到我们中间;现在,道成肉身通过我们来到别人身上。作为完全之人、上帝的儿女,愿我们更新的人性改变我们的家园和家庭,以及我们工作和玩耍的地方。因为圣诞节使我们不仅”只”是人类,而且是完全和真正的人类。

The twelve-day season of Christmas is a time to experience again the gift of genuine humanity—and then to bear witness to what we have experienced. The Word made flesh has come to us; now the Word made flesh comes to others through us. As fully human sons and daughters of God, may our renewed humanity change our homes and families and the places where we work and play. For Christmas enables us to be not “only” human, but fully and genuinely human.


scarlett

斯蒂芬·斯嘉丽主教

The Rt. Rev’d Stephen Scarlett is Bishop Ordinary of the Diocese of the Holy Trinity & Rector of St. Matthew’s Church in Newport Beach, California.

Bp. Scarlett was born in Walnut Creek, California and was raised in the East Bay area of northern California. He attended the University of Oregon, where he received a bachelor’s degree in Finance and Real Estate. He pursued theological studies at St. Joseph of Arimathea Anglican Theological College in Berkeley and Fuller Seminary in Pasadena, where he received an M.A. in Theology. He is currently pursing a Doctor of Ministry at Denver Seminary.

Bp. Scarlett began his ministry as a lay reader by founding St. Mark’s Church in Kentfield, CA. in 1983. He was ordained as a Deacon in February of 1986 and moved to Birmingham, Alabama. He spent his brief time there traveling around the south, visiting and serving Anglican churches in Alabama, Georgia, Mississippi, South Carolina and Florida. He was called to St. Matthew’s in October of 1986. He was ordained as a priest at St. Matthew’s in December of 1986 and has served as rector of St. Matthew’s since that time.

Bp. Scarlett and his wife Nancy have three adult sons, Alexander, Eric and Michael. They are residents of Irvine, having lived in Woodbridge since 1987.